Felicidades, Feliz Año Nuevo, Feliz Navidad, Felices Fiestas, Felicidad a las/os abuelas/os y a las/os nietas/tos, Felicidades a las madres y a los padres, Felicidades a las/os hijas/os, Felicidad para las/os amigas/gos, Felicidades para todos las/os buenas/os, y creo que no me faltó nada porque a las/os malas/os ni pienso desearles ninguna Felicidad (No creo que les importe, la verdad. Y ahora que lo pienso, lo mejor sería no desearle felicidad a nadie. Es bien molesto y poco creíble que alguien te desee la felicidad en estas fechas). Esto de a/o es un embole... El guaraní no tiene diferenciación sexual en los términos, no hay buena/bueno, mala/malo, linda/lindo, fea/feo, etc. los adjetivos son asexuados, como grande, verde, alegre, suave (al ponerse a buscar se nota que es difícil hallar adjetivos asexuados en español). Una vez alguien me dijo que eso de no usar adjetivos sexuados es propio de los lenguajes primitivos (tampoco sé si el guaraní es considerado idioma o dialecto, ni cual es el criterio que se usa para hacer esa diferenciación); pero para mí, y sobre todo en este caso, el guaraní parece más evolucionado, por lo menos en ese sentido. Siempre hay alguien que clasifica, decide, ordena, dice esto es así, y todo lo que tenga determinada característica es parte de esto. Y le hacemos caso, aunque sea arbitrario. Porque es más cómodo. Las/os que escriben en guaraní no tienen que usar la @ para escribir mal@ o amarill@, amig@, etc., que es una forma de decir a/o que me resulta rebuscada y cursi. No sé por qué, pero me molesta. En fin. Me fui por las ramas.
Etiquetas: diciembre 05
Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]
Suscribirse a
Entradas [Atom]